昆明翻译日记

昆明翻译行业交流,谢谢您的参与使用

昆明英语写作的注意事项

At such times, locked away inside wall and woolen, lulled by the sedatives of wood-smoke and candlelight, we recall the competing claims of nature. We see the branch and bark of trees, rather than the sugar-scented green of their leaves. We look o...

昆明英语专业术语分析

        依据合同文本具有用词专业的语言特点,合同中常用的固定语言和表达方法,包括专业术语、固定分配和缩略词,经过各国的长时间运用,其意义现已十分明确,所以其译法相对来说比较公式化,如:“force majeure”只能翻译为“不可抗力”,L/C是“信用证”的缩写。公式化翻译很好地完结源语和译语间词汇的功用对等。  主动句和被迫句的转化  对比而言,汉语中的被迫句处于显着的弱势,...

昆明杰出高效的翻译机构

      断定液体化工品商业罐区配套码头的工艺流程,应在确保各种化工品质量和出产操作安全的前提下,力求流程短,装卸便利、便利,下降液体化工品在装卸过程中的损耗和能耗。因为这种工艺流程操作活络、一次性出资低,随时能够根据市场需求添加或许替换种类等利益,因而近年来被国内外大型石油化工仓储企业广泛应用于液体化工品商业罐区及其配套码头上。       但是因为是危险品职业,需求翔实的操作流程及专业教导,因为许多材料原始版别...
分页:[«] 1[»]

日历

文章归档

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright kunmingfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.